Transcultural European Law Clinics for persons suspected or accused of crime challenges and solutions /

This article focuses on the implementation of a new transcultural law clinic that will offer supervised translating/interpreting services to persons who do not speak the language and are suspected or accused of a crime. The clinic was implemented as part of the international project 'TransLaw....

Popoln opis

Shranjeno v:
Bibliografske podrobnosti
Main Authors: Kučiš, Vlasta. (Author), Kaloh Vid, Natalia. (Author)
Format: Book Chapter
Jezik:English
Teme:
Online dostop:https://drive.google.com/file/d/1pEvKpDb59zTLJPnFefZvMHLX99YxDNkX/view
Sorodne knjige/članki:Vsebovano v: The roles and identities of interpreters and translators in an ever-changing world
Oznake: Označite
Brez oznak, prvi označite!
LEADER 03102naa a2200289 ib4500
001 50091779
003 SI-MaCOB
005 20210204000000.0
006 m|||||o||d||||||||
007 cr||||
008 210204n2021||||ko |||||o|||||||| ||eng c
041 0 |a eng  |b eng 
080 |a 81'25  |2 UDCMRF12 
100 1 |a Kučiš, Vlasta.   |4 aut  |0 (SI-MaCOB)58826851 
245 0 0 |a Transcultural European Law Clinics for persons suspected or accused of crime   |h [Elektronski vir] :   |b challenges and solutions /   |c Vlasta Kučiš, Natalia Kaloh Vid.  
256 |a E-članek.  
300 |a Str. 137-148.  
500 |a Nasl. z nasl. zaslona.  
504 |a Bibliografija: str. 146-148.  
504 |a Abstract.  
520 |a This article focuses on the implementation of a new transcultural law clinic that will offer supervised translating/interpreting services to persons who do not speak the language and are suspected or accused of a crime. The clinic was implemented as part of the international project 'TransLaw. Exploring Legal Interpreting Service Paths and Transcultural Law Clinics for persons suspected or accused of a crime' (2018-2019). The article covers the implementation and piloting phase of the Transcultural Law Clinic at the University of Maribor in Slovenia, which involved the cooperation of translating and interpreting students with law students. The empirical part of this research focuses on the importance of self-reflective and observational techniques and how they may be incorporated into the practice of interpreting and law students. To collect the data, we used observation logs, which helped students gain a better understanding of the learning and knowledge they had acquired during the observational process (Jarvis, 2001). Observation logs were structured and developed to use during: (a) the observation of interpreted trials and (b) translating workshops in which translating/interpreting students and law students worked together. The results of this study support key suggestions in the literature: that interpreters should be motivated to improve their expertise by improving their skills through self-reflective practices and via supports such as ongoing mentorship, training and professional development. The results also support our argument that translating and interpreting students can be successfully trained together with law students and that both groups can and should be motivated to improve their skills through self-reflective practices. 
653 0 |a strokovni jezik  |a prevajanje  |a tolmačenje  |a Translaw  |a transkulturnost  |a sodno prevajanje 
653 0 |a translation  |a interpreting  |a law clinic  |a TransLaw  |a transculturality  |a accused of crime 
700 1 |a Kaloh Vid, Natalia.   |4 aut  |0 (SI-MaCOB)33287011 
773 0 |a Interpreting and Translation Research Institute. International Conference (20 : 2021 : Seoul)  |t The roles and identities of interpreters and translators in an ever-changing world  |d [S. l. : s. n.], 2020  |w (SI-MaCOB)50078979  |g Str. 137-148 
856 4 0 |u https://drive.google.com/file/d/1pEvKpDb59zTLJPnFefZvMHLX99YxDNkX/view 
040 |a PEFMB  |b slv  |c SI-MaIIZ  |e ppiak