Standardne variante angleškega jezika /
Za visoko kakovosten prevod je potrebno ne le jezikovno, ampak tudi družbeno in kulturno znanje. To velja še posebej za angleščino, kjer je prevajalčeva izbira ustrezne besede, slovnične strukture ali sloga zaradi različnih standardnih različic jezika, ki so se razvile v različnih kulturnih, družben...
Shranjeno v:
Glavni avtor: | |
---|---|
Format: | Book Chapter |
Jezik: | Slovenian |
Teme: | |
Sorodne knjige/članki: | Vsebovano v:
Mostovi |
Oznake: |
Označite
Brez oznak, prvi označite!
|
LEADER | 02108naa a2200205 ib4500 | ||
---|---|---|---|
001 | 8965896 | ||
003 | SI-MaCOB | ||
005 | 19991015000000.0 | ||
008 | 991014s1999 xv |||||||||||||| ||slv c | ||
040 | |a PEFMB |b slv |c SI-MaIIZ |d PEFMB |e ppiak | ||
080 | |a 811.111 | ||
100 | 1 | |a Šabec, Nada, |d 1956- |4 aut | |
242 | 1 | 0 | |a Standard versions of the English language. |y eng |
245 | 0 | 0 | |a Standardne variante angleškega jezika / |c Nada Šabec. |
300 | |a str. 6-13. | ||
504 | |a Bibliografija: str. 13. | ||
520 | |a Za visoko kakovosten prevod je potrebno ne le jezikovno, ampak tudi družbeno in kulturno znanje. To velja še posebej za angleščino, kjer je prevajalčeva izbira ustrezne besede, slovnične strukture ali sloga zaradi različnih standardnih različic jezika, ki so se razvile v različnih kulturnih, družbenih in političnih kontekstih, še posebej zahtevna. V prispevku s primeri ponazarjam nekatere razlike, ki obstajajo med obema glavnima različicama, britansko in ameriško angleščino, in jih najdemo na različnih jezikovnih ravninah (oblikoslovje, skladnja, semantika, pragmatika). Hkrati se dotaknem nekaterih vprašanj, s katerimi se spoprijema prevajalec, ki se ukvarja z angleščino. | ||
520 | |a Translation of a high standard requires not only linguistic, but also social and cultural knowledge. This is particulary true in the case of English, where the different standard varieties of the language that have developed in different cultural, social and political contexts make it even more demanding for the translator to choose the appropriate word, grammatical structure or style. The article illustrates some of the differences that exist at various linguistic levels (morphology, syntax, semantics, pragmatics) between the two major varieties, British and American English and, in addition, discusses some of the dilemmas facing translators dealing with English. | ||
653 | 0 | |a angleščina |a prevajanje |a jezikovne variante |a standardni jezik | |
773 | 0 | |t Mostovi |d Ljubljana : Društvo znanstvenih in tehniških prevajalcev Slovenije, 1966- |x 0352-7808 |g Letn. 33, št. 1 (1999), str. 6-13 |