Regiment po cesti gre The regiment is on the march /

Shranjeno v:
Bibliografske podrobnosti
Drugi avtorji: Golež Kaučič, Marjetka. (Editor), Klobčar, Marija. (Editor, Author of introduction, etc.), Kunej, Drago. (Editor), Šivic, Urša. (Editor), Pisk, Marjeta. (Editor), Ramovš, Mirko. (Editor)
Format: Avdio Avdio
Jezik:Slovenian
Izdano: Ljubljana : ZRC SAZU, Založba ZRC = SRC SASA, ZRC Publishing, cop. 2007
Serija:Iz arhiva Glasbenonarodopisnega inštituta = From the Archives of the Institute of Ethnomusicology
Teme:
Oznake: Označite
Brez oznak, prvi označite!
LEADER 03278cjm a2200385 i 4500
001 231723776
003 SI-MaCOB
005 20070612000000.0
007 sz|fs|g|||m|ed
008 070226s2007 xv fm||f|ki |||||slv c
017 |a 200703343  |b svn 
020 |a 9789616568944  |q knjižica 
028 0 2 |a GNI CD 008  |b Glasbenonarodopisni inštitut 
040 |a NUK  |b slv  |c SI-MaIIZ  |d UKM  |e ppiak 
041 0 |a slv  |b eng  |g slv  |g eng 
080 |a 784.4  |2 UDCMRF 2001 
245 1 0 |a Regiment po cesti gre   |h [Zvočni posnetek] =   |b The regiment is on the march /   |c [izbor zvočnega gradiva iz arhiva Glasbenonarodopisnega inštituta so pripravili Marjetka Golež Kaučič, Marija Klobčar, Drago Kunej, Marjeta Pisk, Mirko Ramovš in Urša Šivic] ; [spremna beseda Marija Klobčar ; priprava in zvočna obdelava izbranega gradiva Drago Kunej].  
246 3 1 |a The regiment is on the march 
260 |a Ljubljana :   |b ZRC SAZU, Založba ZRC  |b = SRC SASA, ZRC Publishing,   |c cop. 2007  |e ([Ljubljana] :   |f Racman AVS)  
300 |a 1 CD (56 min, 23 sek) :   |b stereo ;   |c 12 cm +   |e 1 spremna knjižica (43 str.) 
306 |a 005623 
490 0 |a Iz arhiva Glasbenonarodopisnega inštituta =   |a From the Archives of the Institute of Ethnomusicology 
500 |a Sporočilnost slovenskih ljudskih vojaških pesmi = The expressiveness of traditional Slovenian military songs / Marija Klobčar.  
504 |a Bibliografija: str. 41-43.  
505 0 0 |a Holchakermarš = Woodcutter's March -- Fantje se zbirajo = The boys are gathering -- Bitka pri Sisku (Turk če vzel nam Sisek bode) = The battle of Sisak (If the Turk takes Sisak from us) -- Stoji, stoji tam Beli grad = Belgrade stands there -- Prišu je taisti dan = That day has come -- Triglav marš = Triglav March -- Paršle so nove novice = Fresh news has arrived -- Fantič sem star komaj osemnajst let = I'm a lad of barely eighteen years -- Dons je eno frišno jutro = Today the morning is fresh -- Ura bije, vedno gre = The clock strikes, it keeps on ticking -- Pa le zdaj smo skupaj zbrani = And now we're all gathered together -- Sonce je tak nizko sjalo = The sun was so low -- Leži, leži ravno polje = A level field stretches out -- Vojska po polji gre = The army marches through the fields -- Cesar v kasarni stoji = The Emporor stands in the barracks -- Vsako nedejlo zjutraj = Every Sunday morning -- Radecki = Radetzky -- Radecki je bil en fajn gospod = Radetzky was a fine gentleman -- Po cesti mi gre jeden mladi fant = A young man is on the march -- Je sonce obsijalo = The sun was shining -- Naš cesar, naš kralj = Our Emporer, our King -- Oj ta soldaški boben = Oh that army drum -- Marš = March -- Zdaj je pa pršu tisti čas = And now the time has come -- Tam na karpatski gori = There in the Carpathians -- Regiment po cesti gre = The regiment is on the march.  
650 0 4 |a Ljudska glasba  |x Ljudske pesmi  |x Vojaške pesmi  |z Slovenija.  
650 0 4 |a Vojaške pesmi  |x Zgodovina  |z Slovenija.  
650 0 7 |a Slovenske vojaške pesmi.   |2 ssg 
650 0 7 |a Slovenske ljudske pesmi.   |2 ssg 
700 1 2 |a Golež Kaučič, Marjetka.   |4 edt 
700 1 2 |a Klobčar, Marija.   |4 edt  |4 aui 
700 1 2 |a Kunej, Drago.   |4 edt  |4 rce 
700 1 2 |a Šivic, Urša.   |4 edt 
700 1 2 |a Pisk, Marjeta.   |4 edt 
700 1 2 |a Ramovš, Mirko.   |4 edt