Foreignizing translation strategies cultural realia in retranslations of M. Bulgakov's The Master and Margarita /

The current analysis focuses on foreignised translation strategies used when rendering Sovietisms in six English translations of Mikhail Bulgakov's novel The Master and Margarita (1940, 1966/1967) by Ginsburg (1967), Glenny (1967), Burgin and O'Connor (1995), Pevear and Volokhonsky (1997),...

Popoln opis

Shranjeno v:
Bibliografske podrobnosti
Glavni avtor: Kaloh Vid, Natalia. (Author)
Format: Book Chapter
Jezik:English
Teme:
Online dostop:https://publishing-house.nbu.bg/bg/elektronni-izdaniq/knigi/beitrage-zur-translation-und-fachkommunikation
Sorodne knjige/članki:Vsebovano v: Beiträge zur Translation und Fachkommunikation
Oznake: Označite
Brez oznak, prvi označite!

Vzdrževanje sistema

Trenutno vzdržujemo knjižnični informacijski sistem.

Informacije o zalogi so trenutno nedostopne. Opravičujemo se za nevšečnosti in vas prosimo da nas ponovno kontaktirate:

it.ukm@um.si

Internet

https://publishing-house.nbu.bg/bg/elektronni-izdaniq/knigi/beitrage-zur-translation-und-fachkommunikation