Foreignizing translation strategies cultural realia in retranslations of M. Bulgakov's The Master and Margarita /
The current analysis focuses on foreignised translation strategies used when rendering Sovietisms in six English translations of Mikhail Bulgakov's novel The Master and Margarita (1940, 1966/1967) by Ginsburg (1967), Glenny (1967), Burgin and O'Connor (1995), Pevear and Volokhonsky (1997),...
Shranjeno v:
Glavni avtor: | |
---|---|
Format: | Book Chapter |
Jezik: | English |
Teme: | |
Online dostop: | https://publishing-house.nbu.bg/bg/elektronni-izdaniq/knigi/beitrage-zur-translation-und-fachkommunikation |
Sorodne knjige/članki: | Vsebovano v:
Beiträge zur Translation und Fachkommunikation |
Oznake: |
Označite
Brez oznak, prvi označite!
|
Vzdrževanje sistema
Trenutno vzdržujemo knjižnični informacijski sistem.
Informacije o zalogi so trenutno nedostopne. Opravičujemo se za nevšečnosti in vas prosimo da nas ponovno kontaktirate: